Capitolo 13
- reiru al opera naturale e' ch'uom favella
13.1. ANCORA SU PARTICIPI E GERUNDI
13.2. Forme del participio
Come tutte le parole in esperanto il pqrticipio puo' prendere tutte le finali -a, -o, -e, -i. Quindi abbiamo instruantA, instruantO, instruantE, instruantI.
Adesso ne vediamo l'uso, una per una.
13.1.1. instruanta ed instruanto
Come abbiamo visto la forma con la finale dell'aggettivo e' usata come aggettivo, instruanta virino = una donna insegnante e per fare i verbi composti con essere, mi estas instruanta = sto insegnando.
La forma in -o e' un sostantivo, che significa la persona che fa un'azione, instruanto = un insegnante, puo' rendere anche in femminile instruantino quando sia necessario indicare il sesso della persona.
Mi estas instruanto = io sono uno che insegna adesso
Mi estas instruisto = io sono un insegnante di professione
Questa distinzione di solito in italiano non si fa.
Ed ovviamente i tempi sono sempre tre:
instruanto = uno ch einsegna adesso
instruinto = uno che ha insegnato in passato
instruonto = uno che insegnera' in futuro
13.1.2. la forma in -e, instruante, serve per il gerundio italiano
In italiano noi abbiamo due gerundi attivi, uno presente, insegnando ed uno passato, avendo insegnato e due gerundi passivi, essendo/venendo insegnato e essendo stato insegnato.
Questi in esperanto si rendono con la forma avverbiale del participio presente attivo, instruante e di quello passato instruinte. Adesso faremo degli esempi con un verbo piu' adatto per significato.
Rimpoverando lo scolaro, gli dico di non farlo piu = Riproĉante la lernanton, mi diras al li, ke li ne plu faru tion
Avendo rimproverato lo scolaro, gli ho setto di non farlo piu = Riproĉinte la lernanton, mi diris al li, ke li ne plu faru tion
Stando per rimproverare lo scolaro, ho informato il preside = Riproĉonte la lernanto, mi informis la lernejestron.
Ed ovviamente anche con i corrispondenti participi passivi, al presente riproĉate e al passato, riproĉite ed al futuro riproĉote.
Essendo/venendo rimproverato, lo scolaro si vergogna = Riproĉate, la lernanto hontas
Essendo stato rimproverato, lo scolaro si vergogna = Riproĉite, la lernanto
hontas
Stando per essere rimproverato. lo scolaro comincia a piangere = Riproĉote, la lernanto ekploris.
ATTENZIONE, C'E' UNA DIFFERENZA CON L'ITALIANO: i soggetti dei due verbi devono essere gli stessi.
Non si puo' dire Essendosi rotto l'autobus andai a piedi usando questa forma di participio in -e, ma bisogna dire Ĉar la aŭtobuso rompiĝis, mi piediris.
Ed ovviamente in italiano il gerundio futuro non esiste e si rende con la espressione "Stando per".
13.1.3. la forma in -i, instruanti, potenzialemnte si può usare ma in pratica non si usa
Instruanti significa essere insegnante o, in italiano, diremmo meglio stare insegnando ma si usa molto poco.
13.2. Parole per capire il testo da leggere di questa lezione
vic-o = linea, fila, vice-
graf-o = conte
vic-graf-o = vice-conte = visconte
Medard-o = nome del visconte
ven-i = venire
ĉeval-o = cavallo
kamp-o = campo
batal-o = battaglia
vid-i = vedere
mort-i = morire, mort-int-a morto
vir-o = uomo
manĝ-i = mangiare
mult-a = molto
port-i= portare
fal-i = cadere
paf-i = sparare, paf-il-o fucile paf-il-eg-o cannone
ĉar-o = carro
13.3. Testo da leggere
preso dal libro "Manuale di esperanto" di Bruno Migliorini
e' un breve e semplice riassunto della novella di Italo Calvino "Il visconte dimezzato".
12.7. Esercizio
Scrivete tutte le possibili combinazioni di estas, estis, estos e estus con i participi manĝanta, manĝinta,manĝonta e manĝxata,mannĝita, manĝota e le poxxibili tradŭioni in italiano come dall'esempio